• Аспиранти, Адабиётшунослик ва матншунослик кафедраси, Тошкент, Ўзбекистон

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol1-iss1/s-pp240-245

Ключевые слова

Узбекская школа перевода / Мирадж / Рукопись / Текстовое исследование / Первый источник

Аннотация

В данной статье анализирован с научной точки зрения тюркский перевод Мираджнамы, одно из произведений, посвященных истории Мираджа. Мирадж - одно из самых известных событий в истории ислама и одна из самых важных тем в классической восточной литературе. В литературе вместе со словом «Меродж» используется слово «Исра». «Исра» означает, что перенесение Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) по воле Аллаха от мечети аль-Харам в Мекке до мечети аль-Акса в Иерусалиме в течение одной части ночи. «Мерадж» - это вознесение последнего Пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) из Иерусалима в небеса к Аллаху. Произведения, посвященные этому событию, называются «Мираджнама». Подобные произведения изначально были созданы в арабской литературе. Позднее в персидской и тюркской литературе «Мираджнама» сложилась как самостоятельное произведение. Также начали появляться тюркские переводы этого произведения. В нашей научной статье также рассматривается текстологическое исследование произведения «Мираджнама», переведенного на тюркский язык.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Загрузки

106 194

Опубликован

Как цитировать

Турдиев, Ж. 2020. Тюрский перевод произведения «Мираджнама». Общество и инновации. 1, 1/s (ноя. 2020), 240–245. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol1-iss1/s-pp240-245.