Проблемы перевода глаголов состояния в английском и узбекском языках

  • PhD, старший преподаватель, Национальный университет Узбекистана имени Мирзо Улугбека

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss6-pp91-97

Ключевые слова

глаголы душевного состояния / глаголы состояния / художественный перевод / языковые явления / лексико-семантическая единица / восточная литература / полисемия / неформальный эквивалент / сюжетный

Аннотация

В данной статье приведены сведения о глаголах, выражающих психическое состояние, их месте и роли в литературе. В узбекском языке рассмотрены варианты несоответствия друг другу таких глаголов психического состояния, как "опасаться," "ценить," "гордиться," "быть недовольным" и "проявлять нетерпение." Также были проанализированы семантические особенности глаголов "struggle," "contemplate," "conceive," "despise" в английском языке, которые могут быть выражены с помощью различных глаголов в узбекском языке.

Библиографические ссылки

Alekseev M. From the history of English literature. Etyudy, ocherki, issledovaniya - M.: Goslitizdat, 1960. - p. 499

Desnitskiy A. Modern biblical translation: theory and methodology. M.: Izdatelstvo PSTGU, 2015. - p. 212-213

Kopanev P. Voprosy istorii i teorii xudojestvennogo perevoda. M.: Vysshaya shkola, 1972. – p. 364

Mirvaliev S. Uzbek writers - Tashkent: Science, 1993 - p.157

Chukovskiy K. Gumilev N. Printsipy xudojestvennogo perevoda vsemirnaya literatura - SPB: 1919 - p. 61

Загрузки

3 4

Опубликован

Как цитировать

Ташпулатова, Ш. 2024. Проблемы перевода глаголов состояния в английском и узбекском языках. Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 2, 6 (дек. 2024), 91–97. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss6-pp91-97.