• Старший преподаватель, Ташкентский химико-технологический институт

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss1-pp92-95

Ключевые слова

технический перевод / термины / классы слов / семантика / модальные глаголы

Аннотация

В статье рассматриваются трудности перевода технических текстов на примере перевода технических руководств. В связи с распространенным использованием интернет-переводчиков подчеркивается необходимость обучения студентов анализу и редактированию технических переводов, выполненных с их помощью.

Библиографические ссылки

Баратова С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. Москва: Международные отношения, 2023.

Liu Hui. A Probe into Translation Strategies of Tech English Neologism in Petroleum Engineering Field. Studies in Literature and Language, 2014, vol. 9, no. 1, pp. 33-37.

Тўхтасинов, Т. (2022). A илмий ва техник услубдаги матнлар таржимаси: илмий ва техник услубдаги матнлар таржимаси. Журнал иностранных языков и лингвистики, 4(4). извлечено от https://phys-tech.jdpu.uz/index.php/fll/article/view/7155

Паршин А. Теория и практика перевода. Изд-2. Санкт-Петербург: ЛУЧ, 2022.

Klimzo B.N. The Craft of a Technical Translator. Poland: Walent, 2023.

Bakhronova, D. (2024). English Language and Uzbek Students: A Linguocultural Point. SPAST Reports, 1(1).

Umida Djalilova View of METHODS OF TRANSLATION OF LINGUISTIC MEANS REPRESENTING NATIONAL CULTURE. (n.d.). https://literature.academicjournal.io/index.php/literature/article/view/857/858

Загрузки

7 3

Опубликован

Как цитировать

Джалилова, У. 2025. Трудности перевода технических текстов. Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 3, 1 (янв. 2025), 92–95. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss1-pp92-95.