DOI
https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol3-iss7/S-pp34-38Ключевые слова
художественный перевод / сравнительное литературоведение, / общая теория перевода / межкультурная коммуникация / проблемы современного переводоведения / узбекская и немецкая литература / мастерствоАннотация
В статье дается обзор различных точек зрения относительно актуальных проблем сравнительного литературоведения. А также анализируется деятельность переводчиков Узбекистана и Германии, которые занимаются художественным переводом произведений немецких и узбекских поэтов и писателей, при этом раскрываются цели и особенности художественного перевода.
Скачивания
Библиографические ссылки
Карельский А. Творческая индивидуальность переводчика и его «стилистический» слух. // Иностранная литература. 2017.
Рустамов А.О., Новикова Р.М. Искусство художественного перевода. Немецкая классическая поэзия. Книга для учителя. – Москва- Ташкент: Изд-во Фонда «Развитие через образование», 2020.
Мухаммедова Л.Р., Нурматов Ш.Б. Роль активных методов в обучении иностранному языку // Наука, техника и образование / Science, technology and education 2019, – №1.
Муминова Г. Янглиш Эгамова: Таржимонлик санъаткорликдир. – Тошкент – Нукус: Ёшлик, 2019.
Федоров А.В., Шомирзаева Н.Н., Хакимов И.Т. Введение в теорию перевода. – М.: Международные отношения, 2020.
Загрузки
51 28Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2022 Рахимова Юлдуз, Широва Мадина

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.