• Магистрант Самаркандского Государственного Института Иностранных Языков Кафедры Теория и Практики Перевода
  • Старший преподаватель кафедры теории и практики перевода Самаркандского государственного института иностранных языков, Самарканд, Узбекистан

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss3/S-pp196-201

Ключевые слова

стилистические подходы / экстра-лингвистика / национальный колорит / фразеологизмы / языко-культурные слова, / социо-языковые подходы

Аннотация

 

Аннотация

Эта работа посвящается стилистическому подходу литературного перевода, связанная с экстра-языковыми подходами. Особенности оригинального текста в стиле и выражении автора, стилистические подходы текста на переводимый язык. Отношение переводчика стилистическим единицам связаны с культурой в тексте оригинала и его перевода на переводимый язык. Сохранение языка это – культурные, фразеологические и социально-культурные слова при переводе с одного языка к другому с помощью правил перевода.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Библиографические ссылки

Black, E. (2005). Pragmatic stylistics. Edinburgh University Press.

Catford, J.C. (1978). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.

Naciscione, A (2010). Stylistic use of phraseological units in discourse. John Benjamins Publishing Company.

http://ziyouz.com/books/uzbeknasri/Abdulla%20Qahhor%20Dahshat%20to’plami.pdf

http://n.ziyouz.com/books/nasri/Tog’ay%20Murod%20Oydinda%20yurgan%20odamlar%20(qissa).pdf

Загрузки

290 200

Опубликован

Как цитировать

Муладжанов, Ш. и Насрулаева, Т. 2021. Стилистические подходы литературного перевода. Общество и инновации. 2, 3/S (мар. 2021), 196–201. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss3/S-pp196-201.