DOI
https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss3/S-pp196-201Ключевые слова
стилистические подходы / экстра-лингвистика / национальный колорит / фразеологизмы / языко-культурные слова, / социо-языковые подходыАннотация
Аннотация
Эта работа посвящается стилистическому подходу литературного перевода, связанная с экстра-языковыми подходами. Особенности оригинального текста в стиле и выражении автора, стилистические подходы текста на переводимый язык. Отношение переводчика стилистическим единицам связаны с культурой в тексте оригинала и его перевода на переводимый язык. Сохранение языка это – культурные, фразеологические и социально-культурные слова при переводе с одного языка к другому с помощью правил перевода.
Скачивания
Библиографические ссылки
Black, E. (2005). Pragmatic stylistics. Edinburgh University Press.
Catford, J.C. (1978). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.
Naciscione, A (2010). Stylistic use of phraseological units in discourse. John Benjamins Publishing Company.
http://ziyouz.com/books/uzbeknasri/Abdulla%20Qahhor%20Dahshat%20to’plami.pdf
http://n.ziyouz.com/books/nasri/Tog’ay%20Murod%20Oydinda%20yurgan%20odamlar%20(qissa).pdf
Загрузки
290 200Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Шухрат Муладжанов, Тозагул Насрулаева
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.