DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss1-pp13-18Ключевые слова
целевой язык / письменный текст / язык / грамматика / начало / появление / сообществоАннотация
Перевод – это передача смысла текста с исходного языка посредством эквивалентного текста на целевом языке. В английском языке существует терминологическое различие (не характерное для всех языков) между переводом письменного текста и устным переводом (устным или жестовым общением между пользователями разных языков). Согласно этому разграничению, перевод может начаться только после появления письменности в языковом сообществе.
Библиографические ссылки
Muminov O.M. and others. Written translation. Part I, II. Tashkent. 2010.-272p.
Яшина Н.К. Учебное пособие по письменному переводу. Владимир -2016.
Baker M. In other words – London: Routledge. 2011-332p.
Munday J. Introducing to Translation Studies. London: Routledge. 2012-364p.
Robinson D. Becoming a Translator. London: Routledge. 2012-230p
Muminov O., Turgunova R., Alimova D., Rashidova A. Translation.– T., 2008.
Muminov O. A Guide to Consecutive Translation. - Tashkent, 2013.
Zoya Proshina, Theory of translation (English and Russian), 3rd edition, Vladivostok, Far Eastern University Press,2008