DOI
https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol5-iss6-pp11-16Kalit so‘zlar
adabiy tarjima , ingliz tili , o'zbek tili , lingvistik muammolar , madaniy muammolar , stilistik muammolar , tarjima strategiyalari , tarjima metodlari , estetik qiymat , tarjima texnikalariAnnotasiya
Adabiy tarjima - bu badiiy asarlarning bir til (asl til) dan boshqa tilga (maqsad til) ko'chirilishi jarayonidir. Ingliz tilidan o'zbek tiliga adabiy asarlarni tarjima qilish o'ziga xos qiyinchiliklar va xususiyatlarga ega. Ushbu tadqiqot ingliz tilidagi adabiy asarlarni o'zbek tiliga tarjima qilishda duch kelinadigan lingvistik, madaniy va stilistik muammolarni o'rganadi. Adabiy tarjimonlar matnning ma'nosini, muallifning uslubini va asarning estetik qiymatini saqlab qolishlari kerak. Tadqiqot davomida tarjima jarayonida qo'llaniladigan turli strategiyalar, metodlar va texnikalar tahlil qilinadi, shuningdek, muvaffaqiyatli adabiy tarjima uchun zarur bo'lgan asosiy qobiliyatlar va bilimlar yoritiladi. Ushbu tadqiqot, adabiy tarjimonlar uchun amaliy qo'llanma sifatida xizmat qilib, ularning tarjima jarayonidagi qiyinchiliklarni yengishlariga yordam beradi.
Ko'chirildi
Bibliografik manbalar
Bassnett, S. (2014). Translation Studies (4th ed.). Routledge.
Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. Longman.
Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press.
Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An Advanced Resource Book. Routledge.
House, J. (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. Routledge.
Jakobson, R. (1959). “On Linguistic Aspects of Translation.” In R. A. Brower (Ed.), On Translation (pp. 232-239). Harvard University Press.
Kelly, L. G. (1979). The True Interpreter: A History of Translation Theory and Practice in the West. Basil Blackwell.
Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (4th ed.). Routledge.
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. E. J. Brill.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. E. J. Brill.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Robinson, D. (2003). Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation (2nd ed.). Routledge.
Venuti, L. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Venuti, L. (Ed.). (2000). The Translation Studies Reader. Routledge.
Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. John Benjamins.
Zohar, S. (1990). Polysystem Studies. Poetics Today, 11(1).
Uzbekistan National Encyclopedia. (2000-2005). Adabiyotshunoslik Ensiklopediyasi. Toshkent: O'zbekiston Milliy Ensiklopediyasi Davlat Ilmiy Nashriyoti.
Каримов, Ш. (2010). Таржима назарияси ва амалийоти. Тошкент: O'zbekiston Davlat Noshriyoti.
Латыпов, Л. (2012). Инглиз тилидан ўзбек тилига таржима қилишнинг лингвистик ва маданий жиҳатлари. Тошкент: О'zbekiston Davlat Noshriyoti.
Садриддинов, М. (2015). Таржима назарияси: назарий ва амалий масалалар. Тошкент: Шарқ Ношриёти.
Yuklashlar
241 28Nashr qilingan
Qanday qilib iqtibos keltirish kerak
Nashr
Bo'lim
Litsenziya
Mualliflik huquqi (c) 2024 Шахина Норкулова , О Уралова (Автор)

Ushbu ish Creative Commons Attribution 4.0 Worldwide.











