Языковые основы создания корпуса грамматических терминов

  • преподаватель кафедры Иностранных языков, Ташкентский Государственный Университет узбекского языка и литературы имени Алишера Навои, Ташкент, Узбекистан

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss4/S-pp813-819

Ключевые слова

терминология / определение терминов / корпус текстов / сопоставимый корпус текстов / перевод / двуязычная лексикография / корпусная лексикография

Аннотация

В статье обсуждается проблема выравнивания текста в сопоставимом двуязычном корпусе и установление переводных эквивалентов терминологических единиц, извлеченных из сопоставимого корпуса. Список потенциальных терминов извлекается из подкорпусов узбекского и английского языков с помощью программы корпус-менеджер (corpus manager) , затем исследуется лексический состав извлеченных терминологических единиц и предлагаются методы установления переводных эквивалентов. Изучение грамматики включает понимание структуры языка, включая морфологию, синтаксис и другие свойства слов, такие как их грамматические классы (глаголы, существительные и т. д.). В отличие от лексикографии, грамматика не имеет давних традиций эмпирических исследований. До недавнего времени изучению того, как носители языка на самом деле используют грамматические ресурсы своих языков, уделялось мало внимания.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Библиографические ссылки

Бакирова Х.Б. Преподавание терминологии на иностранном языке в неязыковых университетах. Международный журнал дискурса об инновациях. Интеграция и образование. Том: 01 Выпуск: 01. 2020. http://summusjournals.uz/index.php/ijdiie.

Беляева Л.Н. Лингвистические технологии в современном сетевом пространстве: лингвист в индустрии локализации: монография. Книжный Дом, 2016. 134 с.

Дельпеч Э., Дайл Б. Работа с лексикой, полученной из сопоставимых корпусов: проверка и обмен // Труды 9-й конференции по терминологии и инженерии знаний. Фионтар: Дублинский городской университет, 2010. С. 229-223.

Финеган Э. ЯЗЫК: структура и использование. - Нью-Йорк: издатели колледжа Харкорт Брейс, 2004. Фунг П. Поиск переводов терминологии из непараллельных корпусов. - URL:

http://www.cs.columbia.edu/nlp/papers/1997/fung_mckeown_97.pdf

Герд А.С. Введение в изучение языка для специальных целей: учебное пособие. Филологический факультет, 2011. 60 с.

Хуршид А., Роджерс М. Управление терминологией: корпусный подход. URL: http: //www.mt- archive.info/90/Aslib-1992-Ahmad.pdf

Лейчик В.М. Терминология: предмет, методы, структура. 3-е изд. М .: Издательство ЛКИ, 2007. 256 с.

McEnery T., Wilson, A. Corpus Linguistics. - Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2001.

Рыков В.В. Корпус текстов как реализация объектно-ориентированной парадигмы // Материалы 9.

Международного семинара «Диалог-2002». - М .: Наука, 2002.

Тихонов А.Н. Лексическое гнездо в современном русском языке: монография. Елец, 2006. 270 с.

Википедия - http: /len.wikipedia.org/wiki/

Niyazova , G. .; Raupova , L. . Основные признаки и причины популярности детективного жанра. ОИ 2021, 2, 515-524.

Загрузки

99 74

Опубликован

Как цитировать

Султанова , Ш. 2021. Языковые основы создания корпуса грамматических терминов. Общество и инновации. 2, 4/S (май 2021), 813–819. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss4/S-pp813-819.