DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss6/S-pp197-201Ключевые слова
Испанские идиомы , фразеологизмы , культурная идентичность , пословицы , идиоматические выражения , испанский язык , метафора , перевод , обучение испанскому языку , языковая культураАннотация
В статье исследуется фразеологическое богатство испанского языка и подчёркивается его роль в передаче культурной идентичности, эмоционального выражения и исторической памяти. Испанские идиоматические выражения, пословицы и устойчивые сочетания не только придают общению стилистическую яркость, но и кодируют многовековые культурные ценности и модели социального поведения. Анализируются структура, значение и культурный контекст испанских фразеологических единиц, а также особенности их употребления в повседневном общении, литературе и средствах массовой информации. Рассматриваются педагогические стратегии преподавания испанской фразеологии иностранным учащимся и обсуждаются сложности перевода идиоматических выражений между культурами.
Библиографические ссылки
Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.
Dobrovol’skij, D. & Piirainen, E. (2006). Idioms: Structure and Translation. Oxford: Clarendon Press.
Pamies Bertrán, A. (2004). “Fraseología y cultura: una relación simbiótica.” Paremia, 13, 89–98.
García-Page, M. (2008). Fraseología y enseñanza del español como lengua extranjera. Barcelona: Octaedro.
Moon, R. (1998). Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-Based Approach. Oxford: Oxford University Press.
Ruiz Gurillo, L. (2001). La fraseología en la lengua española. Madrid: Arco Libros.
Gläser, R. (1984). “The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre Analysis.” Papers and Studies in Contrastive Linguistics, 18, 123–132.
Alonso Ramos, M. (1993). El tratamiento de las locuciones en los diccionarios. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago.
Becerra, S. (2011). Didáctica de la fraseología española: Un enfoque comunicativo. Madrid: Edinumen.
Gómez Capuz, J. (2001). “La traducción de las unidades fraseológicas: análisis y propuestas.” Sendebar, 12, 169–182.
Загрузки
35 2Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Диловархон Бахрамова

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.











