DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss8/S-pp195-199Ключевые слова
пословица , семантика , фразеология , немецкие пословицы , узбекские пословицы , сравнительный анализАннотация
В данной статье проводится семантический анализ пословиц на неродственных языках — немецком и узбекском. Пословицы являются одним из самых древних и содержательно богатых пластов народного устного творчества, отражающих мировоззрение, культуру и менталитет нации. В ходе исследования рассматриваются общие семантические поля, переносы значений, концептуальные основы и символические интерпретации немецких и узбекских пословиц. Также при изучении пословиц учитываются теории различных ученых, в том числе взгляды В. Мидера, В. Телии, Ш. Рахматуллаева и других исследователей.
Библиографические ссылки
Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Greenwood Publishing Group.
Telia, V. N. (1996). Russkaya frazeologiya: semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokulturologicheskiy aspekty. Moskva: Shkola “Yazyki russkoy kultury”.
Rahmatullayev, Sh. (1978). O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. Toshkent: Fan.
Asqarova, M. (2005). O‘zbek maqollari semantikasi. Toshkent: O‘zbekiston Milliy universiteti nashriyoti.
Madrahimov, A. (2012). Frazeologik birliklarning qiyosiy tahlili. Samarqand: SamDU nashriyoti.
Honeck, R. P. (1997). A Proverb in Mind: The Cognitive Science of Proverbial Wit and Wisdom. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Anorqulov, S. I. (2020). TOPONYMS AS CULTURALLY SIGNIFICANT LANGUAGE UNITS. Theoretical & Applied Science, (9), 442-447.
Загрузки
23 6Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Лазизжон Содиков

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.











