Синтаксическое выражение ласкательных форм в произведениях Шекспира

  • Самостоятельный соискатель, Ташкентский государственный университет узбекского языка и литературы имени Алишера Навои

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss10/S-pp46-53

Ключевые слова

ласка , синтаксис , художественный перевод , лингвистический анализ , синтаксическая структура , тип предложения , члены предложения. , Шекспир

Аннотация

В данной статье анализируются синтаксические структуры, выражающие значение ласки в произведениях Шекспира, а также рассматриваются их способы передачи в переводе. Исследование основано на пьесах Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» и «Гамлет», а также их переводах. Ласкательные слова, фразы и выражения подвергаются синтаксическому анализу. В работе изучаются способы выражения ласки на различных структурных уровнях – посредством слова, словосочетания, предложения и текста, а также в зависимости от их синтаксических функций: подлежащего, сказуемого, определения, дополнения, обстоятельства, вокатива и однородных членов предложения. Кроме того, выявляются типы грамматических трансформаций, применяемые переводчиками при передаче значения ласки. Результаты исследования подчеркивают актуальность сохранения эмоционально-эстетического воздействия средствами синтаксиса для достижения эквивалентности и адекватности при переводе произведений Шекспира.

Библиографические ссылки

Gofurov, I., Mominov, O., & Kambarov, N. (2012). Tarjima nazariyasi. Tafakkur-Bo‘stoni.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.

Catford, J. (1965). A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics. Oxford University Press.

Nida, E. A. (2001). Language, Culture, and Translating. Shanghai Foreign Language Education Press.

Musayev, Q. (2005). Tarjima nazariyasi asoslari. Fan nashriyoti.

Shakespeare, William. (1984). Romeo and Juliet (Edited by G. Blakemore Evans). Cambridge University Press.

Shekspir, V. (1981). Tanlangan asarlar: I-jild. Gʻafur Gʻulom nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti.

Shekspir, V. (2008). Saylanma. Uch jildlik. Ikkinchi jild. Fan nashriyoti.

Sirojiddinov, Sh., Odilova, G. (2001). Badiiy tarjima asoslari. Mumtoz soʻz.

Загрузки

5 3

Опубликован

Синтаксическое выражение ласкательных форм в произведениях Шекспира

Как цитировать

Ходжаева, Ш. 2025. Синтаксическое выражение ласкательных форм в произведениях Шекспира . Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 3, 10/S (ноя. 2025), 46–53. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss10/S-pp46-53.