DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss1/S-pp652-656Ключевые слова
Лингвосемиотика , перевод текстов , семиотический анализ , знак , код , контекст , интерпретация , культурные особенности , лингвистические аспектыАннотация
В статье рассматривается роль лингвосемиотического анализа в процессе перевода текстов. Лингвосемиотика, как междисциплинарное направление, объединяет лингвистику и семиотику для изучения знаковых систем и их использования в языке и коммуникации. Особое внимание уделено основным концепциям лингвосемиотики, включая понятия знака, кода, контекста, интерпретации и значения. Автор подчеркивает важность лингвосемиотического анализа для обеспечения точности и адекватности перевода, что помогает избежать буквального перевода и сохранить культурные и стилистические особенности исходного текста. Примеры успешного применения лингвосемиотического анализа в переводе метафор, идиом и культурно значимых текстов иллюстрируют его практическую значимость. Также обсуждаются вызовы, с которыми сталкиваются переводчики при использовании этого подхода, и предлагаются решения для их преодоления. В заключении подчеркивается, что лингвосемиотический анализ является важным инструментом для повышения качества переводов.
Библиографические ссылки
Бахтин, М.М. "Вопросы литературы и эстетики". Москва: Художественная литература, 1975.
Eco, Umberto. "A Theory of Semiotics". Bloomington: Indiana University Press, 1976.
Jakobson, Roman. "On Linguistic Aspects of Translation". Cambridge: Harvard University Press, 1959.
Лотман, Ю.М. "Семиотика культуры и понятие текста". Тарту: Тартуский государственный университет, 1981.
Nida, Eugene. "Towards a Science of Translating". Leiden: E.J. Brill, 1964.











