• Докторант, Андижанский государственный институт иностранных языков

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss4/S-pp313-316

Ключевые слова

Лексикография , переводоведение , многозначность , контекст , синонимы , культурные различия , перевод терминов

Аннотация

В статье рассматриваются пересечения лексикографии и переводоведения, уделяется внимание лексико-семантическим трудностям, возникающим при переводе. Основное внимание уделяется многозначности слов, выбору синонимов, переводу культурно-специфических понятий и важности контекста. Исследование основано на дескриптивном и сравнительном анализе англо-узбекских и русско-узбекских словарей. Предлагаются направления для совершенствования переводческой практики.

Библиографические ссылки

Alimov, Sh. (2014). Tilshunoslikka kirish. Toshkent: Fan nashriyoti.

G‘aybullayev, X. (2020). “Tarjimada kontekst va ma’no uyg‘unligi muammolari”. Filologiya masalalari, №2, 33–37-betlar.

Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

O‘zbek tilining izohli lug‘ati (2020). Toshkent: O‘zbekiston Milliy ensiklopediyasi.

Multitran lug‘at portali – https://www.multitran.com

Oxford English Dictionary – https://www.oed.com

Nida, E.A. & Taber, C.R. (2003). The Theory and Practice of Translation. Brill.

Saidova, M. (2021). “Lug‘atshunoslik va tarjima muammolari: Nazariya va amaliyot”. O‘zbek tili va adabiyoti, №4, 25–31-betlar.

Загрузки

61 19

Опубликован

Вопросы переводоведения в лексикографии

Как цитировать

Исманова, О. 2025. Вопросы переводоведения в лексикографии. Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 3, 4/S (апр. 2025), 313–316. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss4/S-pp313-316.