DOI
https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss4/S-pp57-62Keywords
law , international law , legal terms , lexical units , translation , terminology , legalization , contract , documents , dictionary , proficiency , comparison.Abstract
This research work is devoted to the features of the classification of legal terminology through content based learning. Including these legal services are necessary in professional activities. A high-quality written classifying terms through content based will be useful, for example, both for the owner of a judicial organizations who has concluded a lucrative contract abroad and for an ordinary foreman who wants to read a competent classification of instructions for legal documents.
Downloads
References
ABBYY Lingvo 11 / Six languages. Electronic dictionary. Release 11.0.0.291. ABBYY Software, 2005.
5. Alicia Edwards in The Practice of Court Interpreting. Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing, 1995
Krylov A.I. Language units and context. - L .: 1973
Shevchuk, V. N. Electronic resources of the translator / V. N. Shevchuk. - M.: Zebra E, 2013 .-- 130 p.
Smekaev, VP Modern technical translation [Text]: textbook: English / VP Smekaev. - M.: R.Valent, 2014. – 359.
The Costitution of the United Kingdom. Institute for Public Policy Research, Southampton Street, London, 1991.
Dictionaries:
A dictionary of law. Fourth Edition. Ed. By Elizabeth A. Martin. Oxford, New York. Oxford University press. 1997. 515p.
A Dictionary of Law. Sixth edition. Edited by Elizabeth A. Martin, Jonathan Law. Oxford University Press, 2006.
Collins Dictionary [Electronic resource]. - Access mode: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english. - Access date: 4/11/2014.
Longman Dictionary of Contemporary English. Web Dictionary. [Electronic media]. - Pearson Education Limited, 2000.
Internet resources:
Carolina Association of Translators and Interpreters. Website of the Association of Interpreters and Translators of North and South Carolina (USA). Access mode: http://www.catiweb.org
Consortium program for Court Interpreters. Access mode:www.ncsconline.org/D_Research/CourtInterp.html
[Electronic resource]. - Access mode: slovari.yandex/dict/krugosvet/article/0/09/1007732.htm.
Handbook on the registration of regulations .E-resource. Access mode: http://www.garant.ru. Access date: 03.11.2014.
Maryland Court Interpreting Programme. Access mode:http://www.courts.state.md.us/interpreter/index.html; http://www.mdcourts.gov/interpreter/index.html.
National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) Access Mode:www.najit.org/ NAJIT Position Paper, NAJIT Code of Ethics and Professional Responsibilities. Access mode:www.najit.org/ethics.html. NAJIT Position Paper Direct Speech in Legal Settings Interpreting in the Courtroom, Access Mode:http://najit.org/documents/ Team_Interpreting.pdf.
Professional Ethics and the Role of the Court Interpreter, 3rd Edition, 2001, Judicial Council of California p. 25. Access mode:http://www.courtinfo.ca.gov/programs/courtinterpreters/ documents/ethicsman.pdf.
The EU's Multilingual Term Base [Electronic resource]. - Access mode: http://iate.europa.eu/switchLang.do?success=mainPage&lang = en. - Date of access:11/7/2014.
V.M. Leichik The culture of the term [Electronic resource]. - Access mode: www.library.krasu / ft / ft / _articles / 0113944.pdf.
Downloads
209 88Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Шахрибону Сирожиддинова, Ганишер Рахимов

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.











