DOI
https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss4/S-pp57-62Kalit so‘zlar
huquq , xalqaro huquq , yuridik atamalar , leksik birliklar , tarjima , terminologiya , legallashtirish , shartnoma , hujjatlar , lug‘at , bilim , taqqoslash.Annotasiya
Ushbu ilmiy ish huquqiy terminologiyani maxsus qismlarga ajratgan holda o`rganish xususiyatlariga bag'ishlangan. Ushbu yuridik xizmatlar, shu jumladan kasbiy faoliyat uchun zarurdir. Yuridik mavzulardagi yuqori sifatli turlanish, masalan, chet elda foydali shartnoma tuzgan sud tashkilotining egasi uchun ham, yuridik hujjatlar uchun ko'rsatmalarning malakali tarjimasini o'qishni istagan oddiy mutaxassis uchun ham foydali bo'ladi.
Ko'chirildi
Bibliografik manbalar
ABBYY Lingvo 11 / Six languages. Electronic dictionary. Release 11.0.0.291. ABBYY Software, 2005.
5. Alicia Edwards in The Practice of Court Interpreting. Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing, 1995
Krylov A.I. Language units and context. - L .: 1973
Shevchuk, V. N. Electronic resources of the translator / V. N. Shevchuk. - M.: Zebra E, 2013 .-- 130 p.
Smekaev, VP Modern technical translation [Text]: textbook: English / VP Smekaev. - M.: R.Valent, 2014. – 359.
The Costitution of the United Kingdom. Institute for Public Policy Research, Southampton Street, London, 1991.
Dictionaries:
A dictionary of law. Fourth Edition. Ed. By Elizabeth A. Martin. Oxford, New York. Oxford University press. 1997. 515p.
A Dictionary of Law. Sixth edition. Edited by Elizabeth A. Martin, Jonathan Law. Oxford University Press, 2006.
Collins Dictionary [Electronic resource]. - Access mode: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english. - Access date: 4/11/2014.
Longman Dictionary of Contemporary English. Web Dictionary. [Electronic media]. - Pearson Education Limited, 2000.
Internet resources:
Carolina Association of Translators and Interpreters. Website of the Association of Interpreters and Translators of North and South Carolina (USA). Access mode: http://www.catiweb.org
Consortium program for Court Interpreters. Access mode:www.ncsconline.org/D_Research/CourtInterp.html
[Electronic resource]. - Access mode: slovari.yandex/dict/krugosvet/article/0/09/1007732.htm.
Handbook on the registration of regulations .E-resource. Access mode: http://www.garant.ru. Access date: 03.11.2014.
Maryland Court Interpreting Programme. Access mode:http://www.courts.state.md.us/interpreter/index.html; http://www.mdcourts.gov/interpreter/index.html.
National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) Access Mode:www.najit.org/ NAJIT Position Paper, NAJIT Code of Ethics and Professional Responsibilities. Access mode:www.najit.org/ethics.html. NAJIT Position Paper Direct Speech in Legal Settings Interpreting in the Courtroom, Access Mode:http://najit.org/documents/ Team_Interpreting.pdf.
Professional Ethics and the Role of the Court Interpreter, 3rd Edition, 2001, Judicial Council of California p. 25. Access mode:http://www.courtinfo.ca.gov/programs/courtinterpreters/ documents/ethicsman.pdf.
The EU's Multilingual Term Base [Electronic resource]. - Access mode: http://iate.europa.eu/switchLang.do?success=mainPage&lang = en. - Date of access:11/7/2014.
V.M. Leichik The culture of the term [Electronic resource]. - Access mode: www.library.krasu / ft / ft / _articles / 0113944.pdf.
Yuklashlar
209 89Nashr qilingan
Qanday qilib iqtibos keltirish kerak
Nashr
Bo'lim
Litsenziya
Mualliflik huquqi (c) 2021 Шахрибону Сирожиддинова, Ганишер Рахимов

Ushbu ish Creative Commons Attribution 4.0 Worldwide.











