DOI
https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss11/S-pp25-30Kalit so‘zlar
huquqiy tarjima / matn / ekstralingvistik omillar / aloqaAnnotasiya
Ushbu maqolada inson huquqlari bo'yicha matnlarni tahlil qilish asosidagi masalalar ko'rib chiqiladi. Shuningdek, maqolada huquqiy tarjima muammolari tahlil qilingan va bu boradagi olimlarning fikrlari o’rganilgan. Yuridik matnning o'ziga xos xususiyatlarini yuridik tarjimaning o'ziga xos xususiyati sifatida ajratib ko'rsatish ham huquqshunoslar, ham tilshunos-tarjimonlar tomonidan tarjimadan oldingi tahlil va malakali tarjimani amalga oshirish uchun muhim hisoblanadi.
Ko'chirildi
Bibliografik manbalar
Alekseeva I.S. Professional training of a translator: textbook. 2001.
Golev N.D. Statement of problems at the junction of language and law. Barnaul: Altai. University, 1999.P. 4-11.
Golev N.D. Legal communication in the mirror of natural language. Barnaul: Altai. University, 2006.P. 6-37.
Shirobokova L.P. Legal texts: the experience of grammatical and typological research. M. 2007.
Shlepnev D.N., Parkhaeva Yu.A. The problem of selection of educational and methodological materials for the course of legal translation. Perm: Publishing house Perm. University, 2008. P. 494-511
Barkhudarov L. S. Language and translation. Moscow: International Relations, 1975.240 p.
Latyshev L. K., Semenov A. L. Translation: Theory, practice and teaching methods. Moscow: Academy, 2005.P. 192
Smirnitskiy AI Lexicology of the English language. Publishing house of Leningrad University, 1963. P. 208
Muschinina M.M. On legal linguistics in Germany and Austria. Legal aspects of language and linguistic aspects of law. Barnaul: Altai. University, 2004.P. 19-32.
Yuklashlar
108 90Nashr qilingan
Qanday qilib iqtibos keltirish kerak
Nashr
Bo'lim
Litsenziya
Mualliflik huquqi (c) 2021 Ферузахон Юнусова
Ushbu ish Creative Commons Attribution 4.0 Worldwide.