DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss5/S-pp423-427Ключевые слова
лакуна , лингвокультурология , культурный концепт , перевод , фольклор , дискурсАннотация
В статье проводится лингвокультурологический анализ лакун, встречающихся в английском и узбекском фольклоре. На примере легендарных персонажей — Короля Артура, Робин Гуда, Широка и Томарис — исследуются культурные концепты, семантические пробелы, сложности перевода и дискурсивные особенности в рамках комплексного подхода. Результаты способствуют развитию лингвокультурологии, теории перевода и межкультурной коммуникации.
Библиографические ссылки
Vereshchagin, E.M., Kostomarov, V.G. Language and Culture. — Moscow: IRYA RAN, 1983.
Vorobyov, V.V. Linguoculturology: Theory and Methods. — Moscow: Gnosis, 1997.
Stepanov, Yu.S. Constants: Dictionary of Russian Culture. — Moscow: Languages of Russian Culture, 1997.
Pyle, H. The Merry Adventures of Robin Hood. — New York: Dover Publications, 1883.
Ellis, D. Arthurian Legends and Medieval Heroism. — Oxford: Clarendon Press, 2001.
Chambers, R. Robin Hood and the English Outlaw Tradition. — London: Routledge, 2003.
Abdullayeva, S. The Legend of Tumaris: History and Interpretation. — Tashkent: Ma’naviyat, 2018.
Shodieva, N.K. Female Images in Uzbek Folklore. — Tashkent: Fan, 2017.
Загрузки
26 10Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Дильноза Турсунова

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.











