Лингвокультурологический анализ лакун (на основе образов Короля Артура, Робин Гуда, Широка и Томарис)

  • Преподаватель, “Кокандский университет” филиал в Андижане Докторант, Каршинский государственный университет

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss5/S-pp423-427

Ключевые слова

лакуна , лингвокультурология , культурный концепт , перевод , фольклор , дискурс

Аннотация

В статье проводится лингвокультурологический анализ лакун, встречающихся в английском и узбекском фольклоре. На примере легендарных персонажей — Короля Артура, Робин Гуда, Широка и Томарис — исследуются культурные концепты, семантические пробелы, сложности перевода и дискурсивные особенности в рамках комплексного подхода. Результаты способствуют развитию лингвокультурологии, теории перевода и межкультурной коммуникации.

Библиографические ссылки

Vereshchagin, E.M., Kostomarov, V.G. Language and Culture. — Moscow: IRYA RAN, 1983.

Vorobyov, V.V. Linguoculturology: Theory and Methods. — Moscow: Gnosis, 1997.

Stepanov, Yu.S. Constants: Dictionary of Russian Culture. — Moscow: Languages of Russian Culture, 1997.

Pyle, H. The Merry Adventures of Robin Hood. — New York: Dover Publications, 1883.

Ellis, D. Arthurian Legends and Medieval Heroism. — Oxford: Clarendon Press, 2001.

Chambers, R. Robin Hood and the English Outlaw Tradition. — London: Routledge, 2003.

Abdullayeva, S. The Legend of Tumaris: History and Interpretation. — Tashkent: Ma’naviyat, 2018.

Shodieva, N.K. Female Images in Uzbek Folklore. — Tashkent: Fan, 2017.

Загрузки

26 10

Опубликован

Лингвокультурологический анализ лакун (на основе образов Короля Артура, Робин Гуда, Широка и Томарис)

Как цитировать

Турсунова, Д. 2025. Лингвокультурологический анализ лакун (на основе образов Короля Артура, Робин Гуда, Широка и Томарис). Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 3, 5/S (май 2025), 423–427. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss5/S-pp423-427.

Выпуск

Раздел

Лингвистика и межкультурная коммуникация