Трудности, возникающие в процессе перевода между различными языками

  • Преподаватель английского языка, школа No 71 Мирзо-Улугбекского района г. Ташкента

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss7/S-pp127-131

Ключевые слова

перевод , лингвистическая трудность , идиома , фразеологическая единица , терминология , теории перевода , эквивалентность , адекватность , компетенция переводчика

Аннотация

В данной статье анализируются трудности, возникающие в процессе перевода между различными языками, на основе лингвистических и культурных факторов. Также рассматриваются теоретические основы перевода, его виды и подходы, проблемы эквивалентности и адекватности в переводе. Приводятся примеры лексических, грамматических, семантических, культурных, фразеологических и терминологических трудностей, встречающихся в процессе перевода.

Библиографические ссылки

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Изд-2 – М.: АСТ, 2024.

Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 2024.

Alibekov O. Tarjima nazariyasi va amaliyoti. – Toshkent: O‘zbekiston Milliy universiteti, 2018.

Xudoyberganova D. Tarjimashunoslikka kirish. – Toshkent: Fan va texnologiya, 2019.

Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation. Ed-3.– O.: Oxford University Press, 2023.

Загрузки

23 9

Опубликован

Трудности, возникающие в процессе перевода между различными языками

Как цитировать

Aliyeva, F. 2025. Трудности, возникающие в процессе перевода между различными языками. Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 3, 7/S (авг. 2025), 127–131. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss7/S-pp127-131.