DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss7/S-pp127-131Kalit so‘zlar
tarjima , lingvistik qiyinchilik , idiom , frazeologik birlik , terminologiya , tarjima nazariyalari , ekvivalentlik , adekvatlik , tarjimon kompetensiyasi.Annotasiya
Mazkur maqolada turli tillar orasida tarjima jarayonida yuzaga keladigan qiyinchiliklar lingvistik va madaniy omillar asosida tahlil qilingan. Shuningdek, tarjimaning nazariy asoslari, uning turlari va yondashuvlari, tarjimada ekvivalentlik va adekvatlik muammolari yoritildi, tarjima jarayonida uchraydigan leksik, grammatik, semantik, madaniy, frazeologik va terminologik qiyinchiliklar misollar bilan ko‘rsatib berildi.
Bibliografik manbalar
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Изд-2 – М.: АСТ, 2024.
Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 2024.
Alibekov O. Tarjima nazariyasi va amaliyoti. – Toshkent: O‘zbekiston Milliy universiteti, 2018.
Xudoyberganova D. Tarjimashunoslikka kirish. – Toshkent: Fan va texnologiya, 2019.
Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation. Ed-3.– O.: Oxford University Press, 2023.
Yuklashlar
26 12Nashr qilingan
Qanday qilib iqtibos keltirish kerak
Nashr
Bo'lim
Litsenziya
Mualliflik huquqi (c) 2025 Feruza Aliyeva

Ushbu ish Creative Commons Attribution 4.0 Worldwide.











