Прагматическая эквивалентность коллокаций в художественном переводе: анализ англо-узбекского параллельного корпуса

  • Webster University in Tashkent

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss8/S-pp144-148

Ключевые слова

прагматическая эквивалентность , коллокации , литературный перевод , параллельный корпус , семантическое соответствие , переводческая компетенция

Аннотация

В данной статье рассматривается прагматическая эквивалентность коллокаций в литературном переводе посредством комплексного анализа англо-узбекских параллельных корпусов. В исследовании рассматривается, как переводчики справляются со сложной задачей передачи английских коллокационных моделей на узбекский язык, сохраняя при этом прагматическую функциональность и культурную адекватность. Результаты показывают, что для успешного перевода коллокаций необходим баланс между формальной языковой эквивалентностью и функциональной коммуникативной эффективностью, при этом переводчики часто используют такие стратегии, как модуляция, адаптация и культурная субституция, для сохранения прагматической силы.

Библиографические ссылки

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Narr.

Rasulов, A. (2018). O'zbek tilida tarjima muammolari. O'zbek tili va adabiyoti, 3, 45-52.

Azimova, S. (2020). Badiiy tarjimada madaniy moslashuv strategiyalari. Til va adabiyot ta'limi, 2, 78-84.

Ivir, V. (1987). Procedures and strategies for the translation of culture. Indian Journal of Applied Linguistics, 13(2), 35-46.

Hickey, L. (1998). The Pragmatics of Translation. Clevedon: Multilingual Matters.

Ismatullayeva, N. (2019). Ingliz-o'zbek tarjimada semantik maydonlar. Xorazm Ma'mun akademiyasi axborotnomasi, 4, 112-118.

Johanson, L. (2001). Discoveries on the Turkic linguistic map. Swedish Research Institute in Istanbul Publications, 5, 1-15.

Koller, W. (1979). Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg: Quelle & Meyer.

Загрузки

26 14

Опубликован

Прагматическая эквивалентность коллокаций в художественном переводе: анализ англо-узбекского параллельного корпуса

Как цитировать

Адхамова, Ш. 2025. Прагматическая эквивалентность коллокаций в художественном переводе: анализ англо-узбекского параллельного корпуса. Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 3, 8/S (сен. 2025), 144–148. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss8/S-pp144-148.