DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss1-pp121-125Keywords
gender translation , literary translation , gender neutrality , linguistic differences , cultural adaptation , gender stereotypes , translator’s decisions , feminist translation , gender identificationAbstract
This article examines the challenges of representing gender in literary translation. Key issues include linguistic differences in gender systems, the complexity of maintaining gender neutrality, the necessity of adapting to cultural contexts, and the impact of the translator's personal perspectives on the translation process. The paper analyzes advanced approaches and methods for overcoming gender-related translation issues and discusses the potential of literary translation in eliminating gender stereotypes.
References
Баснетт С. Введение в переводоведение. - Москва: ЛКИ, 2008.
Симон Ш. Гендер в переводе: культурное переписывание. - Лондон: Рутледж, 1996.
Lakoff, R. Language and Woman's Place. - New York: Harper & Row, 1975.
Tannen, D. You Just Don’t Understand: Women and Men in Conversation. - New York: Ballantine Books, 1990.
Venuti, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. - London: Routledge, 1995.
Holmes, J. An Introduction to Sociolinguistics. - London: Longman, 2013.
Downloads
39 16Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Нилуфар Эргашева

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.











