Соответствие переведенного высказывания языковой культуре: прагматическая адаптация к культурам перевода

  • PhD, доцент, Каракалпакский государственный университет имени Бердаха

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss6-pp52-57

Ключевые слова

перевод , прагматическая адаптация , языковая культура , иллокутивная сила , дискурсивные маркеры , культурные реалии , узбекский язык , каракалпакский язык , русский язык , английский язык

Аннотация

В статье подробно анализируется соответствие переведённых высказываний культурным нормам и процессы прагматической адаптации в переводах с английского на узбекский, каракалпакский и русский языки. Результаты показывают, что в узбекских и каракалпакских переводах высказывания претерпевают адаптацию посредством смягчения, косвенности и выражения вежливости, тогда как в русских переводах прямой тон английского оригинала в основном сохраняется. Кроме того, рассматриваются трансформация иллокутивной силы, изменение дискурсивных маркёров и адаптация культурных реалий к целевому контексту, а также стратегии, определяющие качество перевода. Исследование подтверждает теоретическую и прикладную необходимость обеспечения прагматико-культурной эквивалентности в процессе перевода.

Библиографические ссылки

Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation. Routledge.

Brown, P. (1987). Politeness: Some universals in language usage (Vol. 4). Cambridge university press.

Esemuratova, R., Kalendarova, M., Japaqova, R.: Qaraqalpaq tiliniń túsindirme sózligi. Qaraqalpaqstan baspası. Nókis (1982)

Hatim, B., & Mason, I. (1997). The translator as communicator. Routledge.

Katan, D. (2018). Defining culture, defining translation. In The Routledge handbook of translation and culture (pp. 17-47). Routledge.

Leech, G. N. (2014). The pragmatics of politeness. Oxford University Press.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation (Vol. 66, pp. 1-312). New York: Prentice hall.

Xakimovna, A. S. (2025). O ‘ZBEK TILIDA NUTQ MADANIYATI VA STILISTIKA MASALALARI. TADQIQOTLAR, 71(1), 213-217.

Toshpo‘latov, A. M. (2025). O ‘ZBEK TILI MULOQOTIDA PRAGMATIK BAHONING O ‘RNI. AMERICAN JOURNAL OF EDUCATION AND LEARNING, 3(6), 1188-1192.

Исмаилова, Ф. А., & Манцаева, А. Н. (2022). ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭТИКЕТ: РАССМОТРЕНИЕ С ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ. ЧЕЧЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА, 7.

Мамаджанова, Г. (2024). ЯЗЫК КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ КУЛЬТУРНЫХ КОДОВ. Farg'ona davlat universiteti, (3), 323-323.

Загрузки

0 0

Опубликован

Соответствие переведенного высказывания языковой культуре: прагматическая адаптация к культурам перевода

Как цитировать

Жумамуратова, Р. 2025. Соответствие переведенного высказывания языковой культуре: прагматическая адаптация к культурам перевода. Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 3, 6 (ноя. 2025), 52–57. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss6-pp52-57.