DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss4/S-pp247-251Kalit so‘zlar
siyosiy tarjima , tarjima strategiyalari , lingvistik farqlar , madaniy farqlar , ingliz tili , o‘zbek tili , siyosiy diskurs , terminologiya , madaniyatlararo tarjima , modal fe’llar.Annotasiya
Siyosiy matnlarni tarjima qilish, ayniqsa ingliz va o‘zbek tillari kabi turli tillar oilasiga mansub tillar orasida o‘ziga xos lingvistik va madaniy qiyinchiliklarni yuzaga keltiradi. Siyosiy til ko‘pincha ideologik mazmun, maxsus terminologiya va madaniy jihatdan o‘ziga xos havolalar bilan to‘ldirilgan bo‘ladi. Ushbu maqolada siyosiy matnlarni tarjima qilish strategiyalari, mavjud nazariy asoslardan foydalanilgan holda va taqqoslash orqali yuzaga keladigan qiyinchiliklar va texnikalar keltirilgan. Asosiy misollar italiyancha-inglizcha tarjima orqali keltirilgan bo‘lsa-da, bu tadqiqotda ushbu strategiyalar ingliz-o‘zbek tillariga ham qo‘llaniladi.
Bibliografik manbalar
Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. London: Longman.
Malone, J. L. (1988). The Science of Linguistics in the Art of Translation: Some Tools from Linguistics for the Analysis and Practice of Translation. Albany: State University of New York Press.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Schäffner, C. (1997). Strategies of Translating Political Texts. In Text Typology and Translation (pp. 119–143). Amsterdam: John Benjamins.
Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. (Translated by J.C. Sager & M.-J. Hamel). Amsterdam: John Benjamins.
Prodi, R. (2007). La Mia Visione Dei Fatti: Cinque Anni di Governo in Europa. Bologna: Il Mulino.
Prodi, R. (2007). My Vision of the Facts: Five Years of European Government (English Translation). London: Polity Press.
Karimov, U. (2019). Siyosiy matnlarni tarjima qilishning lingvistik xususiyatlari. Filologiya Masalalari, 2(5), 34–40.
Rakhimova, G. (2020). Ingliz va o‘zbek tillarida siyosiy nutq tarjimasining qiyinchiliklari. O‘zbek Tili va Adabiyoti, 4(3), 56–63.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Yuklashlar
45 17Nashr qilingan
Qanday qilib iqtibos keltirish kerak
Nashr
Bo'lim
Litsenziya
Mualliflik huquqi (c) 2025 Одина Исломова

Ushbu ish Creative Commons Attribution 4.0 Worldwide.











