DOI
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss2-pp342-347Kalit so‘zlar
pragmatik kompetentsiya , kasbiy tarjimani o'rgatish , kommunikativ maqsadlar , tarjima , ta'lim , pedagogik usullar , kasbiy aloqa , bir tilli aloqa , tarjimonAnnotasiya
Ushbu maqola tarjimonlarning kasbiy ta'limida pragmatik kompetentsiyaning eng muhim rolini o'rganadi, uning samarali aloqa va professional muhitda kommunikativ maqsadlarga erishish uchun ahamiyatini ta'kidlaydi. Tadqiqot tarjimon talabalarning nazariy bilimlari va amaliy ko'nikmalari o'rtasidagi mavjud tafovutni ko'rib chiqadi, asosiy va pragmatik tarkibiy qismlarga bo'lingan tarjima kompetentsiyasini rivojlantirishga kompleks yondashuv zarurligini ta'kidlaydi. Turli xil lingvistik, ijtimoiy-madaniy va strategik kompetentsiyalarni birlashtirgan ko'p qirrali va dinamik mahorat sifatida muloqotga samarali ta'sir o'tkazish qobiliyatini o'z ichiga olgan kompetentsiyaning pragmatik jihati ta'kidlangan. Maqolada pragmatik kompetentsiyani shakllantirish uchun zarur bo'lgan pedagogik usullar va shartlar tasvirlangan, bu nafaqat til vositalarining kommunikativ ahamiyatini tushunishni, balki ularning Real vaqtda aloqa stsenariylarida moslashuvchan qo'llanilishini ham o'z ichiga oladi. Yakuniy maqsad kelajakdagi tarjimonlarni navigatsiya qilish va professional o'zaro ta'sirning nuanslariga moslashish ko'nikmalarini o'rgatish va shu bilan ularning madaniyatlararo aloqadagi vositachi roli samaradorligini oshirishdir.
Bibliografik manbalar
Gak, V. G. (1982) Pragmatics, usage and gram. speech tics // Foreign languages at school. No. 5. Zimnaya, I. A. (1991) Psychology of teaching foreign languages at school. M.: Enlightenment.
Kolshansky, G. V. (1974) Pragmalinguistics. M.: Mysl.
Latyshev, L. K. (2000) Translation technology: textbook. handbook for the training of translators. M.: Thesaurus.
Latyshev, L. K., Provotorov, V. I. (1999) Structure and content of translation preparation. Kursk: Publishing House of RUSSIA.
Leontiev, A. A. (2003) Fundamentals of psycholinguistics: textbook for universities. 3rd ed. M.: Meaning.
Pavlova, S. V. (1984) Teaching intonation models of the English language as a means of utterance pragmatics. M.
Pavlova, S. V. (2002) Formation of the pronunciational foundations of foreign language speech activity. Strategy and methodology. Kursk.
Passov, E. I. (2000) The concept of communicative foreign language education. M.: Enlightenment.
Passov, E. I. (2006) 40 years in methodology, or the solution of 101 methodological problems. M.: Enlightenment.
Rivers, W. M. (1976) Let them say what they want to say! // Methods of teaching foreign languages abroad. Issue 2. M.: Progress.
Shevchenko, O. V. (2007) The content of professional foreign language education of specialists at the Department of Public Relations // Vestn. There. Univ. Ser. "Humanities". Issue 1(45). Tambov.
Vygotsky, L. S. (1956) Selected psychological works. M.: Publishing House of the Academy of Pedagogical Sciences of the RSFSR. emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf
Sadykova, B. (2016). Emotional words and tropes in the roman of italian author N. Ammaniti" I don't fear". In SCIENCE AND PRACTICE: A NEW LEVEL OF INTEGRATION IN THE MODERN WORLD (pp. 123-125).
Бахриева, Н. З., & Юсупов, О. Я. (2017). Деловое общение и диалог культур. In ИННОВАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОВОМ ОБРАЗОВАНИИ (pp. 10-13).
Yusufjon, A. (2022). Gluttonic (Gastronomic) Discourse: Classification Of Gastronomic Terms And Their Difficulties In Translation. Journal of Positive School Psychology, 6(9), 2040-2046.











