Frazeologik birlikmalarni ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilishdagi muammolar

  • Talaba, Samarqand davlat chet tillar instituti

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss6/S-pp263-267

Kalit so‘zlar

Frazeologik birliklar , idiomalar , tarjima strategiyalari , madaniy ekvivalentlik , semantik noaniqlik , ingliz-o‘zbek tarjimasi , lisoniy farqlar , madaniyatlararo muloqot , majoziy til , tarjima muammolari

Annotasiya

Ingliz tilidan o‘zbek tiliga frazeologik birliklarni (FB), xususan, idiomalar, maqollar va turg‘un iboralarni tarjima qilish ikki til o‘rtasidagi lisoniy, madaniy va ma’noviy tafovutlar tufayli jiddiy qiyinchiliklarni keltirib chiqaradi. Ushbu maqolada to‘g‘ridan-to‘g‘ri muqobillarning yo‘qligi, madaniy o‘ziga xoslik va tuzilmaviy nomuvofiqliklar kabi asosiy muammolar ko‘rib chiqiladi. Qiyosiy tahlil va misollardan foydalanib, o‘rin almashtirish, qayta ifodalash va tavsifiy tushuntirish kabi tarjima usullari muhokama qilinadi. Tadqiqot ma’no va idiomatik mohiyatni saqlab qolish uchun tarjimada madaniy bilimdonlik zarurligi ta’kidlanadi. Natijalar shuni ko‘rsatadiki, ba’zi FBlar qisman muqobillarga ega bo‘lsa-da, ko‘pchiligi ma’no nozikliklarini yo‘qotmaslik uchun moslashuvchan yondashuvlarni talab etadi.

Bibliografik manbalar

Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (J. C. Sager & M. J. Hamel, Trans.). John Benjamins.

Nabieva, N. (2017). Uzbek Phraseological Units and Their English Equivalents. Tashkent State University Press.

Moon, R. (1998). Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-Based Approach. Oxford University Press.

Fernando, C. (1996). Idioms and Idiomaticity. Oxford University Press.

Халимова, Ф. Р. (2019). Прагматические свойства лингвофонетических средств в поэтическом тексте и их сравнительный анализ при переводе. Вестник Челябинского государственного университета, (1 (423)), 138-144.

Халимова, Ф. Р. (2021). КОГНИТИВ ПОЭТИКА. Academic research in educational sciences, 2(12), 133-142.

Kholikov, B. A. 1-sho‘ba the language of fantasy: linguistic features in mythological and fantasy literature. Ilmiy va professional ta’lim jarayonida muloqot, fan va madaniyatlar integratsiyasi, 17.

Насруллаева, Н. З. (2019). Классификация английских и узбекских гендерно маркированных фразеологизмов по этимологическому признаку. In Язык и культура (pp. 17-21).

Yuklashlar

56 11

Nashr qilingan

Frazeologik birlikmalarni ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilishdagi muammolar

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Muyinjonova, S. 2025. Frazeologik birlikmalarni ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilishdagi muammolar. Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika. 3, 6/S (Jun. 2025), 263–267. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss6/S-pp263-267.