• senior teacher, the english language department, Tashkent State University of Economics, Tashkent, Uzbekistan

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss11/S-pp181-186

Keywords

audiovisual translation , film , dubbing , subtitling , voiceover , film translation , cinema language , audio description

Abstract

The article discusses the peculiarities of translation of audiovisual content and the concept of audiovisual translation, its varieties, as well as the originality of translation. Moreover, the article analyzes domestic and foreign research experience in line with audiovisual translation, separate approaches to the study this type of translation, the positive and negative aspects of each of the considered approaches are evaluated. The author examines in detail the text-centric approach to the study of audiovisual translation, concludes that its futility, opposing this approach to more developed in foreign translation studies functional, communicative-functional, descriptive-semiotic, linguocultural and integrative-interdisciplinary approaches.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Chaume F. Synchronization in dubbing. A translational approach // Topics in audiovisual translation / Ed. by P. Orero. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publ. Co, 2004. P. 35-52.

Delabastita D. Translation and mass-communication: Film and T.V. translation as evidence of cultural dynamics // Babel. 1989. Vol. 35(4). P. 193-218.

Díaz Cintas J. Clearing the Smoke to See the Screen: Ideological Manipulation in Audiovisual Translation // Meta. 2012. Vol. 57, № 2. P. 279–293.

Gorshkova V.E. Film translation: dubbing vs. subtitles (based on the film Luc Besson "Angel", France, 2005) // Bulletin of NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2007.Vol. 5, №1.P. 133-140.

Kozulyaev A.V. Audiovisual polysemantic translation as a special form translation activities and features of teaching this type of translation.

Kustova O.Yu. Polycode text as a factor in film translation strategy// Actual directions of scientific research: from theory to practice.

Maleonova E. D. The materials of the Intern. scientific. conf. Apr 23-24, 2013 SPb., 2013. P. 374-381.

Matasov R.A. Translation of film / video materials: linguocultural and didactic aspects: dis. ... Cand. philol. sciences. M., 2009.211 p.

Downloads

263 348

Published

Pragmatic features of audiovisual translation

How to Cite

Shermukhamedova, D. (2022). Pragmatic features of audiovisual translation. Society and Innovation, 2(11/S), 181–186. https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss11/S-pp181-186