Tibbiyot talabalarini o‘qitishda grammatik tarjima usulining ayrim afzalliklari

  • PhD, katta o‘qituvchi, Xorijiy tillar kafedrasi, Namangan shahridagi Impuls tibbiyot instituti

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol6-iss4/S-pp44-50

Kalit so‘zlar

hamkorlik asosida o‘qitish , kontentga asoslangan , deduktiv yondashuv , tabaqalashtirilgan o‘qitish , grammatik-tarjima usuli , tarjima mashqlari

Annotasiya

Ushbu maqolada Namangandagi Impuls Tibbiyot Institutining uchinchi bosqich talabalarining ingliz tilini o‘rganish darajalaridagi farqlarni hisobga olgan holda, grammatik–tarjima usulini (GTU) qo‘llash tajribasi o‘rganiladi. Talabalar til bilish darajalari turlicha bo‘lganligi sababli, GTU lug‘at boyligini oshirish, o‘qishni rivojlantirish va gapirishga tayyorgarlik ko‘rishda qo‘llaniladi. Ushbu usul har doim ham zamonaviy deb hisoblanmasa-da, maqolada bu usulning aynan shu kontekstdagi, xususan, tabaqalashtirilgan yondashuv qo‘llashning foydali jihatlari ko‘rsatib o‘tiladi.  So‘zlarni moslashtirish, juftlikda matn tarjimasi va matn qismlarini tasodifiy tanlab tarjima qilish kabi bosqichli mashg‘ulotlar talabalarni, ayniqsa til darajasi past bo‘lgan talabalarni faol ishtirok etishga undadi. Tadqiqot natijasida 15 talabaning 10 nafari faol ishtirok etdi va lug‘at boyligi hamda motivatsiyada ijobiy o‘zgarishlar ko‘zga tashlandi. GTU yordamida talabalar ingliz va ona tillarida murakkab tibbiy terminologiyani o‘rganish imkoniyatiga ega bo‘ldilar. Xulosa qilib aytganda, muallif “eng yaxshi metod yo‘q” degan fikrni qo‘llab-quvvatlaydi va GTU to‘g‘ri moslashtirilsa, tibbiy ingliz tilini o‘rgatishda samarali vosita bo‘lishi mumkinligini ta’kidlaydi.

Ko'chirildi

Kuchirilganligi haqida ma'lumot yuk.

Bibliografik manbalar

Akbari, Zahra&M.H. Tahririan(2009). Vocabulary Learning Strategies in an ESP Context: The Case of Para/medical English in Iran. The Asian EFL Journal Quarterly March.11(1): 39-61

Kirkwood, B. (2018). The Grammar Translation Method: History, Overview and Use in Japan.

Larsen-Freeman, D. (2000). Techiques and principles in language teaching. Oxford University

Mesbah, Mojgan&Faghani, Masoome.(2015). Task-based and Grammar Translation Teaching Methods in Teaching Reading Comprehension to nursing students: An Action Research .Aula Orientalis,V1, 319-325

Mirzaei, M.,& Azizian, F.(2012). Assessment of interactive and Task-Based Learning (TBL) methods compared to the conventional method of undergraduate teaching. The Journal of Medical Education and Development, 7,10-17

Prabhu, N. S. (1990). There Is No Best Method-Why? TESOL Quarterly, 24(2), 161–176. https://doi.org/10.2307/3586897

Rahman, M. (2012). Grammar translation method (GTM): An effective and feasible method in Bangladesh context.

Rahmati, Teymour& Sadeghia, Karim, Ghaderi, Farah. (2019). English as a Foreign Language Teacher Immunity: An Integrated Reflective Practice .Iranian Journal of Language Teaching Research 10.30466/ijltr.2019.120738

Richards, J.C., Renandya, W.A., 2001. Methodology in Language teaching: an anthology of current practice. Cambridge University Press.

Sattayatham, Anchalee and Honsa, Somchoen, Jr.(2007).Medical Students’ Most Frequent Errors at Mahidol University, Thailand. 9( 2), 170-194

Sukraningsih, G. A. G., & Karmini, N. N. (2023). The Use of Grammar Translation Method in English Learning to the Sub-Districts’junior High Schools in Tabanan Regency. Suluh Pendidikan, 21(1), 82-89.

Vireak, Keo& Bunrosy(2024). Exploring Language Teaching Methods: An in-Depth Analysis of Grammar Translation, Direct Method, and Audiolingual Method:A Literature Review. International Journal of Advance Social Sciences and Education.2(2), 151-168. https://doi.org/10.59890/ijasse.v2i2.1766

Yuklashlar

73 40

Nashr qilingan

Tibbiyot talabalarini o‘qitishda grammatik tarjima usulining ayrim afzalliklari

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Boyxanov, S. (2025). Tibbiyot talabalarini o‘qitishda grammatik tarjima usulining ayrim afzalliklari. Jamiyat Va Innovatsiyalar, 6(4/S), 44–50. https://doi.org/10.47689/2181-1415-vol6-iss4/S-pp44-50