Методы перевода на английский язык фразеологизмов с численными компонентами, используемых в произведении "Шум бола"

  • Преподаватель, Самаркандский государственный институт иностранных языков

DOI

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss1-pp130-133

Ключевые слова

фразеологизмы / числовой компонент / лингвокультурный анализ / эмоционально-аффективная окраска слов

Аннотация

В данной статье анализируется роль фразеологизмов (идиом) в семантическом и лингвокультурологическом аспектах анализа художественных текстов. Производится лексический и лингвистический анализ фразеологизмов с числовым компонентом на примере рассказа Гафура Гулама «Шум бола». Статья демонстрирует, как идиомы способствуют повышению выразительности художественного текста, и предлагает углубленное понимание вклада фразеологизмов в литературный анализ.

Библиографические ссылки

Abjalova, M. ve Rashidova, U. (2023). Til Korpuslarida Frazemalar Bazasini Yaratish Omillari. Uluslararası Türk Lehçe Araştırmaları Dergisi / International Journal of Turkic Dialects (TÜRKLAD). 7. Cilt, 2. Sayı, 273-278.

Йўлдошев Б. Фразеологик услубият асослари. Ўқув қўлланма. – Самарқанд., 1998.

G‘afur G‘ulom. Shum bola. –Toshkent: Adabiyot uchqunlari, 2018.

Н. Каримов Ғафур Ғулом. – Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги нашриёт - матбаа ижодий уйи, 2003.

Т. Матёқубова Ғафур Ғулом бадиияти. – Т: Фан ва технология, 2006

Sh.Rahmatullayev. O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. –Toshkent, 1978.

O‘zbek tilining izohli lug’ati. Qomuslar bosh tahririyati. – Toshkent, 2006.

Загрузки

10 4

Опубликован

Как цитировать

Мардиева, М. 2024. Методы перевода на английский язык фразеологизмов с численными компонентами, используемых в произведении "Шум бола" . Зарубежная лингвистика и лингводидактика. 2, 1 (фев. 2024), 130–133. DOI:https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss1-pp130-133.